Заимствованные слова частенько ставят носителей языка в тупик. В каком роде их употреблять, можно ли изменять по числу и падежам? Особняком стоит «кофе», который на протяжении трех столетий сопротивляется русскоязычной грамматике. На этом фоне потерялись бесчисленные разновидности бодрящего напитка, и многие граждане до сих пор не уверены: капучино – «он» или «оно»? А вдруг «она»?!
Миграция слов
В рамках одной культуры невозможно дать названия всем предметам на свете. Какие-то термины кажутся более громоздкими по сравнению с иностранными аналогами, другие не могут дать полное представление о вещи, а иногда в языке просто не существует подходящего определения. Сколько угодно спрашивайте бабушку: «Капучино – он или оно?» Как правильно пишется загадочное слово? Она, скорее всего, не знает, потому что слышит его впервые и ассоциирует с каким-нибудь итальянским композитором.
Вам будет интересно:Как расставить знаки препинания при обращении?
По мере заимствования имена собственные отвязываются от конкретных брендов и превращаются в нарицательные. Они могут адаптироваться под требования своего «нового» языка или испытывают серьезную задержку в морфологической адаптации. То есть, не принимают новые правила!
Подарок из Италии
А если заглянуть на родину изумительного кофейного напитка с пышной шапочкой молочной пены? Земля самых страстных людей мира однозначно укажет: оно или он! Капучино за счет окончания на «-о» соответствует мужскому роду. Горячий и ароматный кофе перенесет ваше сознание в мир блаженства.
Однако словари русского языка последних изданий позволяют употребить слово и в среднем роде. Почему? Структура языка, вековые законы буквально заставляют граждан подсознательно использовать его именно так. Похожая ситуация с возможной «сменой пола» сложилась и у иных способов приготовления:
- латте;
- глясе;
- эспрессо.
Лишь для американо словари пока не зафиксировали никакой нормы. Или есть варианты?
Международный опыт
Теперь вы знаете, что все для капучино правильно: «он» или «оно». Ставьте в любой род и не ошибетесь! Или можно ориентироваться на подразумеваемое слово «кофе». Ведь все экзотические пункты в меню у бариста – способы помола зерен для заваривания и оформления по определенным правилам одного и того же напитка. Хотя и здесь есть нюансы. Ведь в языках, откуда заимствовали понятие, оно было мужским:
- итальянский cafe;
- голландский koffie;
- арабский gahva и многие другие.
А русская грамматика идентифицировала слово как нечто неодушевленное. Более того, шла строгая ассоциация с «питие» и «питье». Ситуация, схожая с капучино: «оно» или «он» - не могли определиться сразу. Обе формы были равноправными аж с XVII века, но в какой-то момент интеллигенция взбунтовалась, и признаком образованного человека стали считать поименование кофе в мужском роде. Это демонстрировало, что говорящий знает о происхождении термина и соблюдает все правила.
Ближе к 2010 ситуация поменялась, и словари сделали допустимым вариант с «оно» в качестве разговорного. То есть, вы теперь не делаете ошибку, вне зависимости от выбора.
На бытовом уровне
Что в итоге? Капучино – это «он»! Или «оно», как пожелаете. Смело делайте заказ в любом роде:
- Одну чашку капучино.
- Один капучино.
- Одно капучино.
У лингвистов к вам не будет ни малейшей претензии. Однако и по сей день встречаются люди, которые с нетерпимостью относятся к новым веяниям. Они считают, что в большинстве ситуаций уместным будет обращаться к мужскому роду. И это легко обосновать цепочкой взаимосвязанных и зависимых терминов:
- капучино – «он» в итальянском языке;
- это кофе – и поэтому тоже «он»;
- напиток – неизменно мужественный.
Можно обойти неловкую ситуацию во множественном числе и заказывать всего по несколько штук за раз. Два или три кофе капучино идентичны для «он» и «оно». Хотите большего? Никаких проблем, на помощь приходят:
- стаканы;
- чашки;
- порции.
В этом случае вопрос («Принести что?») задается к сосуду, и род числительных с местоимениями соотносится с родом самой емкости. Весьма удобно, если не можете вспомнить правила или стесняетесь окружающих:
- Оформите один стакан американо.
- Принесите чашку эспрессо.
- Мне большую порцию латте, а другу – маленькую (порцию) глясе.
Небольшая хитрость, но как облегчает жизнь!
Говорите и наслаждайтесь
Неважно, «он» капучино или «оно», лишь бы вкус доставлял удовольствие! Ориентируйтесь на собеседников, следуйте собственным представлениям о правильности произношения. Любой из вариантов верен, а если кому-то не нравится, то он не умеет радоваться жизни. Возможно, стоит разделить с ним чашечку кофе для подъема настроения?