Чтобы достичь успеха в любой сфере деятельности, необходимо знание иностранного языка. Чтобы изучить хотя бы один на достаточном разговорном уровне, специалисты советуют пользоваться услугами носителя языка. Кто является им. Какие возможны варианты? Правда ли, что носители языка - это лучшие преподаватели? Давайте найдем ответы на все эти вопросы.
Кого называют носителем языка?
Данный термин имеет несколько способов трактовки. Если объединить их, то можно сформулировать такое определение.
Вам будет интересно:Эпигонство - это... Лексическое значение и этимология
Носитель языка - это человек, который использует его во всех сферах повседневной жизни, а также говорит и думает на нем с самого детства.
Между лингвистами все еще идут споры о том, должен ли язык быть родным для такого индивидуума. Наиболее распространенным является мнение, что это не обязательное условие, дабы считаться носителем языка. Это название может носить и иммигрант. Главное, чтобы он начал осваивать его основы не позже 6-7 лет. По мнению ученых, в этом возрасте ребенок еще способен полностью "окунуться" в новую речь, и она станет для него родной.
Вам будет интересно:Озорной это: значение и примеры употребления
В отдельных случаях, прожив несколько десятилетий в чужой стране, и переняв ее быт, культуру, а самое главное - разговорную среду, человек способен усвоить язык на уровне его коренного носителя. Стоит учитывать, что одним из условий такого превращения является практически полное прекращение общения на родной речи. Как следствие, ее знание, хотя сохранится, но отойдет на второй план, появится акцент.
Кстати, именно поэтому только особо одаренные индивидуумы способны (зная одновременно несколько иностранных языков) говорить на них без акцента. Да и то, его наличие придется контролировать. Наш мозг склонен все упрощать, и зависящий от него речевой аппарат все время будет пытаться приметь одну и ту же модель артикуляции для всего.
Как на английском называют "носителя языка"
Вам будет интересно:Определение основания: химические свойства, получение
Это словосочетание британские лингвисты переводят как speaker. Однако термин имеет несколько способов перевода и означает еще и "оратор", "диктор", "говорящий" и т. п.
В случаях, когда контекст можно трактовать по-разному, языковеды применяют выражение native speaker.
Дословно это переводится не просто как "носитель языка", а как именно тот, для кого он родной. Таким образом, английское называние дает более глубокое понимание того, кто такой носитель языка. Правда, стоит учитывать, что данный термин возник несколько веков назад, во времена, когда люди переезжали куда-то чаще всего по необходимости, а не из-за стремления повидать мир. По-настоящему освоить какой-либо язык могли только коренные жители региона, где он использовался, то есть native people.
И хотя сегодня доказано, что, если очень постараться, иммигрант сумеет досконально освоить чужой язык, ему придется приложить значительно больше усилий, чем любому ребенку, растущему в этой стране.
Критерии, определяющие native speaker
Рассмотрев, кто это "носитель языка", стоит узнать, каким требованиям должен соответствовать человек, чтобы относиться к этой категории.
- Отсутствие акцента. Имеется ввиду именно иностранного. В каждом языке есть диалекты, а значит жители разных частей страны способны говорить на родном языке с акцентом, свойственным их региону.
- Уметь распознать разные типы релевантных речевых ситуаций, а также вести себя соответственно принятым коммуникативным нормам.
- Уметь спонтанно бегло говорить и воспринимать сказанное другими на этом языке, даже если это один из его диалектов.
- Обладать интуитивным ощущение речи, понимать ее, просто слыша.
- Усвоить язык в раннем детстве (вовремя так называемого "критического периода") от своих родителей или лиц, занимающихся воспитанием ребенка.
Последний пункт спорен и имеет не столько лингвистическую подоплеку, сколько культурную. Следуя ему, ребенок из национальных меньшинств, выросший в своей среде, - это носитель языка страны его обитания. Однако, как и его родители, он может говорить на нем с акцентом и делать не только грамматические, но и смысловые ошибки.
Вам будет интересно:Как отвечать на How are you? Можно ли обойтись без подробностей?
В то же время иммигрант, начавший в зрелом возрасте осваивать чужеродную речь, способен за несколько лет активных усилий изучить ее лучше. Другое дело, что из-за возраста и "запрограммированности" его мозга на один основной язык взрослому будет сложнее "перепрошить" его на другой в то время, как ребенок, ум которого в этом плане еще "табула раса", способен сделать это играючи.
Важность носителей для языка
Наличие native speakers - это непременное условие существование любого языка. От них зависит его "жизнь". Ведь он существует до тех пор, пока на нем говорят, причем, именно в быту. При этом не количество носителей определяет его сохранность.
К примеру, та же латынь, хотя до сих пор считается языком науки и медицины. Лингвисты ее относят к категории мертвой речи. Хотя ее знает и понимает, по крайней мере, полмиллиарда землян.
Основная роль каждого носителя языка - это не столько его сохранение, сколько передача следующему поколению. Чем старше основные native speakers - тем больше угрозы для их речи.
В идеале язык должен использоваться людьми всех поколений и возрастов во всех сферах их жизни. Только при таком условии гарантировано его полноценное существование и долголетие.
Виды native speakers
В зависимости от того, как часто человек использует свой основной язык, лингвисты выделили семь разновидностей носителей.
Использование носителей иностранного языка для его изучения
Сегодня многие иностранные компании, ища преподавателя-лингвиста, чаще всего требуют, чтобы соискатели были native speakers. Дело в том, что даже самый лучший педагог не сможет научить учеников идеально произносить слова из другого языка, если он для него чужой. Такие вещи нельзя передать, их нужно чувствовать на уровне интуиции. И чтобы развить эту способность, требуются годы погружения в соответственную лингвистическую среду.
Исходя из этого, изучать иностранный язык все чаще стремятся именно с его носителем.
Кстати, подобная традиция отнюдь не нова. В той же Царской России дворяне и купцы еще несколько столетий назад нанимали гувернеров native speakers для обучения своих чад.
Достоинства и недостатки этой практики
Хотя обучение под руководством носителя языка намного облегчает этот процесс, оно не является гарантией успеха, чтобы не говорили на эту тему модные рекламные проспекты. В этой практике есть как плюсы, так и минусы. В завершении давайте рассмотрим их.
Достоинства изучения с носителем.
- Погружение в языковую среду.
- Возможность научиться понимать сленг и нечеткую дикцию, которая характерна для большинства native speakers.
- Приобретение не только лингвистических знаний, но и культурных.
- Пополнение свое словарного запаса действительно необходимыми для жизни в чужой стране.
Несмотря на плюсы, данная практика имеет и ряд минусов.
Каждый native speaker будет обучать языку и культуре с точки зрения той среды, в которой он вырос. Далеко не факт, что она соответствует той, к которой готовит себя ученик. Вспомните рассказы о гувернерах-иностранцах российских классиков. Большая часть из них устроились на эту работу из-за невозможности заработать себе на жизнь у себя на родине. Как правило, это были одинокие женщины, не сумевшие выйти замуж и не имеющие средств к существованию ("Мадмуазель О" Набокова, "Барышня-крестьянка" Пушкина) или гоняющиеся за легкой наживой авантюристы ("Капитанская дочка"). С другой стороны, не все гувернеры-иностранцы были некомпетентными. Многие из них становились отличными преподавателями. Доказательством этому служит факт, что во время войны с Наполеоном в 1812 г. российские офицеры без проблем проникали в стан врага. Ведь благодаря носителям языка, их французский был столь хорош, что их принимали за своих.
Как правило, от native speaker требуется умение говорить без акцента. В целях экономии на эту роль часто приглашают отнюдь не педагогов или лингвистов (как было с Джоан Роулинг, одно время преподававшей английский в Португалии), а обычных трудяг, не нашедших работы по специальности. Не редки случаи, когда такие "преподаватели", прибывшие по обмену премудростями, могут быть не в ладах с грамматикой.