Чтобы изучение иностранного языка было успешным, необходима определенная система, методика обучения, которая позволила бы наиболее полно решить поставленные задачи. Еще двадцать-тридцать лет назад основное время (более 90 %) уделялось теории. Студенты выполняли письменные задания, читали и переводили тексты, изучали новые слова и конструкции, но развитие разговорных навыков занимало всего 10 % времени. В результате человек знал грамматические правила и лексику, понимал тексты, но полноценно говорить не мог. Поэтому постепенно подход к обучению изменился.
Вам будет интересно:Христиан Вольф: биография, научные труды
Фундаментальный способ
Фундаментальная — это самая традиционная методика преподавания иностранного языка. Так, лицеисты учили греческий и латынь, в то время как французский, например, в российских реалиях впитывался естественно: вместе с внушениями гувернанток, в ходе общения с maman и papan и чтения романов. Чтобы выучить язык по классической схеме, которая широко использовалась во всех отечественных образовательных учреждениях до начала нулевых годов и все еще довольно распространена, нужно было затратить минимум несколько лет, иметь запас терпения, потому что учеба всегда начиналась с азов, и вспомнить грамматику русского языка.
Сегодня на фундаментальную методику опираются в языковых вузах, потому что переводчик никогда не может быть полностью уверен в своих знаниях, он понимает непредсказуемость языковых ситуаций, к которой должен быть готов. Занимаясь по традиционной методике, студенты учатся в полной мере оперировать разными пластами лексики. Если говорить об английском, самым известным представителем метода является Н. Бонк. Все ее пособия по методике преподавания иностранного языка и учебники выдержали конкуренцию последних лет, став классикой жанра.
Вам будет интересно:This и that: разница, правила употребления
Классический иностранный язык
Классические методики отличаются от фундаментальных тем, что рассчитаны чаще всего на учащихся разного возраста и предполагают изучение «с нуля». В задачи преподавателя входят аспекты постановки правильного произношения, ликвидация психологического барьера, формирование базы по грамматике. В основе подхода лежит понимание языка как полноценного средства общения. То есть считается, что все компоненты (устная и письменная речь, аудирование, чтение и так далее) нужно развивать планомерно и в одинаковой степени. Сегодня цели не изменились, а вот подход может быть различным.
Лингвосоциокультурный метод
Лингвосоциокультурный подход предполагает активный диалог культур в методике преподавания иностранных языков. Это одна из всеобъемлющих техник изучения иностранного, предполагающая неразрывную связь ученика и учителя с социальной и культурной средой страны, в которой говорят на изучаемом языке. Сторонники этого подхода твердо уверены, что язык становится безжизненным, когда целью выступает только овладение лексико-грамматическими формами. Убедительнее всего это утверждение подтверждают распространенные языковые ошибки.
Вам будет интересно:«Байда» — это емкое слово, которое нужно говорить с осторожностью
Люди, изучающие английский, могут употребить следующее выражение: The Queen and her family. Грамматически это верная конструкция, но британец останется в недоумении и не сразу идентифицирует устойчивое выражение The Royal Family. Это кажется несущественным, но ошибки перевода неоднократно порождали дипломатические конфликты и серьезные недопонимания. Например, вплоть до второй половины Возрождения христианские скульпторы и художники изображали Моисея с рогами на голове. Все потому, что Святой Иероним, который считается покровителем переводчиков, допустил ошибку. При этом его перевод Библии на латынь был официальным текстом церкви с конца четвертого века по конец двадцатого. Выражение keren or, означающее на иврите «сияющий лик Моисея», было переведено как «рога». Никто не посмел усомниться в священном тексте.
Большинство методик изучения языка списывают подобные ошибки на недостаток информации о повседневной жизни изучаемой страны, но на современном этапе это уже непростительно. Лингвосоциокультурный метод основывается на том факте, что 52 % ошибок совершаются под влиянием родного языка (например, привычное в деловом общении «Какие вопросы вас интересуют?» часто переводят как What problems are you interested in, при этом в английском лексема problems имеет устойчивый негативный оттенок), а 44 % кроются внутри изучаемого. Так, раньше основное внимание уделялось правильности речи, а сегодня важен смысл передаваемой информации.
В настоящее время язык — это не просто «орудие общения и взаимного понимания» или «совокупность всех слов и верное их сочетание», как к нему относились лингвисты Сергей Ожегов и Владимир Даль соответственно. Такая система знаков, позволяющая выражать эмоции и передавать какую-то информацию, есть и у животных. «Человеческим» язык делает его связь с культурой, традициями определенной страны или региона, обычаями группы людей, общества. В таком понимании язык становится знаком принадлежности его носителей к социуму.
Культура выступает не только средством общения и идентификации, но и разобщает людей. Так, в России любого, кто не говорил на русском, сначала называли «немцем» от слова «немой». Затем в обращение вошло слово «чужеземец», то есть «чужой». Только когда в национальном сознании это противостояние между «своими» и «чужими» немного сгладилось, появилось слово «иностранец». Становится очевидным конфликт культур. Так, единая культура одновременно и объединяет людей, и отдаляет их от других народов и культур.
Вам будет интересно:Структура библиотеки: организационная форма и функции
Основа методики преподавания иностранных языков — объединение грамматики, лексики и других языковых структур с внеязыковыми факторами. Главной целью изучения иностранного в данном контексте является понимание собеседника и формирование языкового восприятия на уровне интуиции. Поэтому каждый студент, который избрал такой метод обучения, должен относиться к изучаемому объекту, как к отражению географии, истории, условий жизни, традиций и быта, повседневного поведения определенного народа. Современная методика преподавания иностранных языков широко используется на курсах и в образовательных учреждениях.
Коммуникативный способ
Одной из самых распространенных методик преподавания иностранного языка в начальной школе, средней или старшей является коммуникативный подход, направленный на постоянную практику общения. Повышенное внимание уделяется говорению и восприятию речи на слух, тогда как изучению техники чтения и письма (грамматика) может уделяться только небольшое количество времени. На занятиях нет сложной лексики и синтаксических конструкций, потому что устная речь любого человека сильно отличается от письменной. Эпистолярный жанр уже в прошлом, что отчетливо понимают сторонники коммуникативного подхода в обучении.
Но обязательно следует понимать, что исключительно практика коммуникации с носителем языка не позволит стать профессионалом в какой-то области или без проблем обустроиться в незнакомой стране. Нужно регулярно читать публикации в иностранных изданиях. Но даже обладая широким словарным запасом и легко ориентируясь в тексте, поддержать беседу с коллегой-иностранцем будет нелегко. Для повседневного общения достаточно 600-1000 слов, но это небогатый лексикон, состоящий преимущественно из клишированных фраз. Чтобы полноценно научиться общаться, нужно проявлять внимание к партнерам, иметь желание постоянно совершенствоваться и знать этикет.
Оксфорд и Кембридж: подходы
В рамках коммуникативной техники работают монополисты в сфере преподавания английского — Оксфорд и Кембридж. Эти школы интегрируют коммуникацию с традиционными элементами образовательного процесса. Предполагается полное погружение ученика в языковую среду, что достигается путем сведения употребления родного языка к минимуму. Основная цель — сначала научить говорить на иностранном, а потом думать на нем.
Механические упражнения отсутствуют. В рамках оксфордских и кембриджских курсов их заменили игровыми ситуациями, заданиями на поиск ошибок, работой с партнером, сравнениями и сопоставлениями. В учебниках часто можно увидеть выдержки из толкового словаря (англо-английского). Весь этот комплекс приемов позволяет создать англоязычную среду, в которой студенты могут общаться, излагать своим мысли, читать, делать выводы. Курсы иностранных языков обязательно включают страноведческий аспект. Считается необходимым дать человеку возможность ориентироваться в поликультурном мире с помощью такого определяющего фактора, как английский язык. Глобализация для Великобритании — это серьезная проблема, решить которую стремятся уже сейчас.
Курсы иностранных языков, в частности английского, по оксфордской системе в плане организационного момента полагаются на учебники Headway, разработанные методистами Джоном и Лиз Соарз. В методический комплект каждого из пяти уровней входят учебник, книги для студентов и учителя, аудиокассеты. Длительность курса составляет примерно 120 академических часов. Лиз Соарз имеет большой опыт работы экзаменатором в TOEFL, так что после изучения курса любого уровня студент может попробовать получить сертификат.
Каждый урок обычно состоит из нескольких частей. Первый раздел: развитие навыков разговорной речи, анализ грамматических конструкций, выполнение практического письменного задания, обсуждение тем в парах, составление диалога, прослушивание аудиозаписи, закрепление и повторение материала, пройденного ранее. Следующая часть урока: изучение новых слов, выполнение упражнений устно и письменно, работа с текстом, ответы на вопросы, обсуждение темы. Обычно занятие завершается аудиочастью с различными упражнениями, позволяющими лучше воспринять материал. Отличительной особенностью преподавания иностранного языка в школе по учебникам Headway является изучение грамматики в двух плоскостях: сначала на занятии (в контексте), затем более полно в рабочей книге. Также правила суммированы в конце учебника в отдельное приложение.
Большинство британских методик преподавания иностранных языков разработаны на основе интеграции современных и традиционных техник. Многоуровневый подход, четкая дифференциация по возрастным группам и уровню владения языком позволяют подобрать подход к каждому ученику. То есть основным является популярный в настоящее время индивидуальный подход. Все британские модели обучения направлены на развитие четырех основных навыков: говорение, письмо, чтение, слушание. Акцент делается на видео и аудио, использовании интерактивных ресурсов.
Британские курсы позволяют сформировать навыки, так необходимые любому современному человеку. Студенты учатся делать доклады, проводить презентации и вести деловую переписку. Большое преимущество такого подхода: стимуляция «живого» и «ситуативного» диалога культур. В методике преподавания иностранных языков, которая разработана в Оксфорде и Кембридже, уделяется значительное внимание хорошей систематизации материала, что позволяет удобно оперировать понятиями и по необходимости возвращаться к сложным моментам. В общем британские курсы представляют наилучший вариант для тех, кто хочет изучать реальный английский.
Проектный способ
Новое в методике преподавания иностранных языков в России — использование учебного материала на практике. После модуля ученикам предоставляется возможность оценить свои знания и степень усвоения материала. Написание исследовательского проекта стимулирует самостоятельную деятельность, представляет дополнительные трудности для студентов, но открывает широкие возможности для развития навыков аудирования и чтения, расширения словарного запаса, помогает научиться формировать свои мысли и аргументировать свою точку зрения. Младшие школьники делают красочные проекты на тему «Мои любимые игрушки», «Мой дом», «Моя семья», а ученики старших классов занимаются более серьезными разработками, касающимися проблем терроризма, охраны окружающей среды, глобализации. Это зарубежная методика преподавания иностранных языков, которая показала хорошие результаты.
Тренинговый способ
Вам будет интересно:Коверлок - это что такое... Характеристики и функции
Тренинговый подход основывается на самостоятельном изучении языка с тем условием, что студентам дается уже проработанный и хорошо структурированный материал, который наглядно объясняется преподавателем. Обучающийся получает теорию, запоминает синтаксические конструкции, грамматические правила и использует их на практике. Такая методика часто применяется в онлайн-обучении. Главными преимуществами подхода являются наличие тщательно проработанной программы, подача информации в доступной форме и возможность планировать учебный график самостоятельно. Тренинги могут использоваться в рамках методики преподавания русского языка как иностранного.
Интенсивный способ
Некоторые языки, в частности английский, можно изучать достаточно интенсивно. Такой подход позволяет реализовать на практике высокая степень шаблонности — английский состоит из клише примерно на четверть. Запоминая определенное количество «устойчивых выражений», студент в принципе сможет изъясняться на иностранном и в общих чертах понимать собеседника. Читать в подлиннике Шекспира или Байрона, конечно, не получится, но и цели у людей, которые выбирают интенсивную методику, обычно другие. Такая техника направлена на формирование «речевого поведения», поэтому имеет, как правило, языковой характер. На курсах обеспечат неограниченное общение и максимальную реализацию потенциала студента, принимая во внимание индивидуальные потребности.
Эмоционально-смысловой способ
У истоков этой методики преподавания иностранного языка лежит психокоррекция. Для болгарского психиатра Лозанова изучение иностранного языка было инструментом в первую очередь медицинским. Его наработки сегодня активно и довольно успешно используются в рамках некоторых курсов.
Суть в том, что студенты начинают свободно общаться с преподавателем с первого занятия. Они выбирают себе alter ego: второе имя, привычное для носителя изучаемого языка, и соответствующую «историю» (например, скрипачка из Палермо, архитектор из Глазго и так далее). Все фразы и конструкции запоминаются естественным образом. Эта методика преподавания иностранного языка очень напоминает то, как русская интеллигенция в девятнадцатом веке изучала французский. Считается, что до грамматики студент должен добраться самостоятельно, уже имея какой-то «багаж».
После окончания первого этапа изучения языка обучающийся уже будет относительно комфортно чувствовать себя в чужой стране и не потеряется, после второго — не запутается в собственном монологе, а после третьего сможет быть полноправным участником практически любой дискуссии.
Активные способы
В отдельную группу выделяют активные технологии преподавания иностранных языков: круглый стол, деловая игра, мозговой штурм, игровая методика. В рамках круглого стола учитель предлагает определенную тему. Ученикам дается задание: оценить все положительные и отрицательные стороны, определить результат. Нужно высказаться по обсуждаемому вопросу, аргументировать собственную теорию и прийти к окончательному решению.
Мозговой штурм тоже нацелен на обсуждение и решение проблемы, но в этом случае аудитория делится. «Генераторы идей» предлагают решения, а «эксперты» оценивают каждую позицию. В рамках деловой игры происходит имитация живого общения. Разыгрываются реальные ситуации: поиск работы, заключение договора, путешествие и так далее. Основой методик, которые применяются при обучении детей, тоже является игра.
Подготовка к квалификационным экзаменам
Большое количество методик преподавания иностранных языков направлено исключительно на успешную сдачу аттестационного экзамена. Конкретные задачи зависят от базы знаний студента. Никакой дополнительной информации такие курсы могут и не давать, поэтому не служат для изучения языка. Обычно все строится только на повторении разделов грамматики, лексики, ориентировании на конкретные формы работы, которые предлагаются на экзамене. Получение международного сертификата — это залог успешного трудоустройства и квалификация, поэтому задача требует серьезного подхода и подготовки.