04-12-2018 16:30

Как будет "игрок" по-английски? Как переводится слово "игрок"

Со школьной скамьи в памяти прочно засела базовая английская лексика: a mother, a doll, the capital of Great Britain. Но далеко не все знают, как будет «игрок» по-английски. Это существительное достаточно часто встречается в речи, поэтому его перевод важно запомнить.

Игроки в баскетбол

Перевод существительного

Стоит отметить, что некоторые слова могут быть многозначными. Дело в том, что у существительного «игрок» есть несколько вариантов перевода.

Сердце кровью обливается: значение фразеологизмаВам будет интересно:Сердце кровью обливается: значение фразеологизма

A player. Это игрок, который занят каким-либо видом спорта:

  • frisbee player — игрок во фрисби;
  • football player — игрок в футбол;
  • chess player — игрок в шахматы;
  • tennis player — игрок в теннис.

Игрок в теннис

Форма множественного числа — players. Нужно просто добавить окончание -s.

A gamer. Здесь подразумевается человек, который увлечен компьютерными играми. Его еще называют игроманом. Это существительное входит в состав устойчивого словосочетания avid gamer. Так принято именовать заядлого игрока.

Форма множественного числа — gamers.

Если нужно найти, что значит существительное «игрок», перевод на английский должен опираться на конкретный контекст. Иначе слушатели (или читатели) превратно поймут информацию, которую им пытается донести автор.

Игрок в шахматы

Произношение слова

Передача информации происходит не только посредством письма, но и в устной форме. Для устной речи важно знать, как произносится «игрок». За основу можно взять британский вариант произношения.

Player — ['pleɪə]. Ударение на первом слоге, гласная «a» дает два звука. Стоит обратить внимание, что звук [r] в конце слова не произносится.

Gamer — ['ɡeɪmə]. Ударение падает на первый слог, гласная «a» также обозначает два звука. Звук [r] не произносится. В американском варианте произношения он более выражен.

Игрок в компьютер

Слова на английском легче запомнить тогда, когда они не лежат мертвым грузом, а активно используются в письменной и устной речи. Существительное «игрок» на английском намного проще осядет в памяти, если его как можно чаще использовать в разговоре или во время переписки. Также стоит учитывать контекст, чтобы подобрать оптимальный вариант перевода и наиболее точно донести информацию до слушателей или читателей.



Источник