Английский язык состоит из множества грамматических правил, которым важно уделить особое внимание. Бывают и такие из них, которые, казалось бы, не представляют какой-либо сложности. К примеру, слова like и as могут показаться простыми, но на самом деле и здесь есть свои особенности.
В чем сложность like и as?
Перевод на русский язык этих двух похожих между собой слов практически аналогичен. В обоих случаях он переводится следующим образом: "как". Однако в английском языке эти два слова употребляются по-разному, в самых разных случаях. В этой статье мы попробуем разобрать в разнице like и as.
Вам будет интересно:Картофель: характеристика, биологические особенности, сорта, сферы применения
As: когда и как употребляется
Этот предлог употребляется тогда, когда имеется какое-либо сравнение. Но в этом случае мы будто бы говорим о каких-то реальных существующих вещах, описывая их настоящую сущность. На русский язык предлог нередко переводится так: "в качестве", "как" и тому подобное. Давайте взглянем на примеры, которые помогут нам во всем разобраться.
- He worked there as a Math teacher. - Он работал там, как учитель математики. (Он работал там в качестве учителя математики)
- We have Spanish classes today as on every Thursday. - У нас сегодня урок испанского, как и каждый четверг.
- You are really good as writer. - Ты действительно хорош, как писатель! /Ты хорош в качестве писателя! /Ты хороший писатель. То есть мы называем кого-либо хорошим писателем, когда он на самом деле является писателем.
Вам будет интересно:«Скряга» – это человек, сделавший жадность своим кредо
Таким образом, as используется тогда, когда нам нужно сделать сравнение предмета или человека с тем, кем они являются. То есть мы говорим о реальных вещах.
Нередко as используется в роли союза. Тогда за ним идет предложный оборот, а само as имеет значение "таким же образом".
- Nowadays many counties use the water as a source of energy. - В наше время многие страны используют воду как источник электроэнергии.
- It's raining today as we thought. - Сегодня дождь, как мы и думали.
И в разговорной речи, и в письме используется выражение "as usual", которое переводится "как обычно":
- He did his best as usual. - Он постарался, как и всегда.
Устойчивые выражения с as
Вам будет интересно:Как пишется слово "здравствуйте"? Буква "в" нужна?
Мы уже разобрали, в чем заключается разница as и like. В английском языке есть устойчивые выражения с as, которое можно запомнить и использовать как в письменной, так и в разговорной, неформальной речи.
Like и разница со словом as
Разница между like и as заключается в том, что первое слово - like - употребляется тогда, когда мы сравниваем предмет или человека уже не с тем, кем они являются на самом деле. Можно перевести как: "быть таким же", "быть похожим", "делать, как кто-либо другой".
Давайте попробуем разобраться и вернемся к as, наблюдая разницу между as и like с примерами. В описании слова as мы привели пример про писателя:
- You are really good as writer. - Ты действительно хорош в качестве писателя(как писатель)/Ты хороший писатель.
Однако в нем мы говорим о том человеке, который на самом деле является писателем и пишет книги. Если бы мы, например, сказали это человеку, который писателем не является, но, кажется, хорошо пишет, мы бы сказали так:
- You write like a real writer. - Ты пишешь, как настоящий писатель!
Как вы могли заметить, во втором примере этот человек не является писателем, но красиво пишет. Именно поэтому мы сравниваем его с писателем, кем он на самом деле не является.
Приведем еще пару примеров, которые помогут разобраться в разнице as и like, а также правилах употребления like.
- You look today like Hollywood's actress! - Ты сегодня выглядишь, как голливудская актриса! (на самом деле не является голливудской актрисой)
- Your daughter looks like you. - Твоя дочь похожа на тебя. (выглядит как ты)
- She was cooking a Christmas dinner, and she looked like the happiest person. - Она готовила рождественский ужин, и она выглядела, как самый счастливый человек.
- My son always try to dance like a famous talented dancer, and he looks realy funny. - Мой сын всегда пытается танцевать, как известный талантливый танцовщик, и он выглядит действительно забавным.
Другие моменты употребления like
Немного отступим от правил like и as.
Иногда like можно дополнить следующими словами: just, more, very much и многими другими.
- He is more like you. - Он больше похож на тебя.
- She wants to be a teacher just like you. - Она хочет быть учителем, прямо как ты.
Like является предлогом и после него используется герундий, то есть к глаголу подставляется ing-овое окончание. В этом случае like можно перевести следующим образом: как, вроде, что-то вроде.
- Reading is like travelling. - Чтение - это как путешествие.
- Spending time with your friend is like being at the most comfortable and nice place. - Проводить время со своим другом - это как быть в самом комфортном и милом месте.
- This book is like travelling abroad! - Эта книга - как будто бы путешествие за границу! (То есть, эта книга будто бы переместила кого-либо за границу в процессе чтения)
Вам будет интересно:Динамика и кинематика движения вокруг оси вращения. Скорость вращения Земли вокруг своей оси
Нередко like может выступать и в роли прилагательного, тогда оно переводится как похожий, схожий. В английском есть еще одно слово, особенно близкое по значению к нему: similar.
- She was shouting at me, so I answered in like manner. - Она кричала на меня, поэтому я ответил в подобной манере.
А вот в неформальном английском, в разговорной речи, особенно в американской, like используется в качестве союза. Это не совсем грамматически правильно, поэтому писать так не стоит, но в американской речи это довольно-таки распространено.
- I swear nobody loves you like I do. - Я клянусь, что никто не любит тебя так, как я.
- I also need money like you do. - Мне тоже нужны деньги, как и тебе.
- We'll do this pic again next year, like we have done it today. - Мы сделаем эту фотографию снова в следующем году, как мы сделали ее сегодня.
Иногда слово like становится паразитом, особенно в речи американцев. Они могут сказать: And I was like, "what is going on?" - "и я был такой, что вообще происходит?" И в нашем русском языке есть похожий паразит. Мы нередко употребляем "типа" или "такой/такая" в разговорной речи, особенно, когда пересказываем что-либо или описываем свое собственное или чье-либо состояние.
Устойчивые выражения с like
В английском языке можно встретить устойчивые выражения, содержащие в себе слово like. Их можно просто запомнить и употреблять как в письменной, так и в разговорной речи:
- be like (быть как) I was like real teacher. - Я был, как настоящий учитель.
- feel like (такое ощущение, что; чувствовать себя; ощущать) It feel likes winter. (Ощущается, как зима) I don't feel like studying. (Я что-то не хочу учиться) После feel like часто используется герундий, то есть слово с ing-овым окончанием.
- sound like (звучит как) It sounds like Twenty One Pilots! - Звучит как Twenty one pilots!
- smell like (пахнет как) It smells like Christmas dinner! - Пахнет рождественским ужином!
- look like (выглядеть как, быть похожим) You look like your mother. - Ты выглядишь как твоя мама!
Так в чем заключается разница между as и like?
Подводя итог всему вышесказанному, мы еще раз повторим главные различия двух на первый взгляд похожих между собой слов.
Давайте приведем наиболее яркий пример, который даст понять всю разницу между такими двумя идентичными предлогами.
Взгляните на два предложения ниже:
- I'm so hungry as a dog! - Я такой голодный, как собака.
- I'm so hungry like a dog. - Я такой голодный, как собака.
Однако первое предложение грамматически неверное. Используя as, мы как бы подтверждаем то, кем этот предмет является. То есть, фактически: "я голодный, будучи собакой".
Для того чтобы понять разницу, советуем вам сделать упражнения "разница as и like".
As употребляется тогда, когда мы сравниваем человека или предмет с тем, кем они являются на самом деле. А like используется в тех случаях, когда мы сравниваем что-либо с тем, чем они на самом деле не являются. Теперь вы знаете, в чем заключается разница like vs as.
Such as: правила употребления
Нередко в английском языке можно встретить еще одно грамматическое правило: употребление such as. Но в чем заключаются его особенности, и в каких случаях его нужно использовать?
Давайте попробуем разобрать его на примере нескольких похожих между собой предложений.
- He is a spotsman and that's why he has to train even harder. - Он спортсмен, и именно поэтому ему нужно трудиться упорнее.
Но это предложение достаточно долгое, и в разговорной речи его часто заменяют. К примеру, мы можем преобразовать его другим образом, используя изученное ранее слово as:
- He is a sportsman and as a sportsman, he has to train hard. - Он спортсмен, и, как спортсмену, ему приходится трудиться упорнее.
Однако в английском получается, что слово спортсмен повторяется два раза, и предложение звучит не совсем гармонично. Именно в таких случаях англичане используют such as. Разница like и such as в этом случае особенно видна. Взгляните на то, как можно преобразовать следующее предложение с помощью этого слова:
- He is a sportsman and as such he has to train hard. - Он спортсмен, и поэтому он должен упорно тренироваться.
Простое и короткое слово as such здорово сократило предложение, сделало его понятнее и гораздо проще, но совсем не поменяло смысл. Именно в подобных случаях употребляется such as/as such. На русский язык это можно перевести как "поэтому" или "как таковой". Во втором значении оно чаще всего употребляется именно в формальной речи. Давайте приведем еще пару примеров.
- It's snow today as such we haven't gone to school. - Сегодня снег, и поэтому мы не пошли в школу.
- The book I've read was romance as such It had the happy ending. - Книга, которую я прочла, была романтической, и поэтому у нее был счастливый конец.
Когда еще используется such as?
Есть еще один момент, в котором может употребляться as such. Мы можем использовать его для того, чтобы указать на схожесть с чем-то, приближенность к какому-либо предмету:
- Our shop doesn't sell sweets as such, but we have a wide range of cookies. - Наш магазин не продает конфеты как таковые, но у нас есть широкий ассортимент печенья.
В некоторых случаях such as может употребляться в значении "например". Взгляните на варианты с разными словами, и сразу все поймете:
- Our school library has a lot of Russian literature. For example, you can find "War and Peace" or "The Master and Margarita" there. - В нашей библиотеке очень много русской литературы. К примеру, здесь вы сможете найти "Войну и мир" или "Мастера и Маргариту".
- Our school library has a lot of Russian literature such as "War and Peace" or "The Master and Margarita". - В нашей библиотеке есть очень много русской литературы, как, например, "Война и мир" или "Мастер и Маргарита".
Во втором примере мы использовали such as (такие как, например) и заметно сократили предложение, при этом никак не меняя его главный смысл.